Предисловие составителя
Незаконченное произведение дона Гуга изначально представляло собой устный экспромт, записанный на магнитофон, очевидно, с первого же дубля.
В этом тексте, относящемся к докадастровым временам — а точнее, видимо, к 1992 году, — сторонний наблюдатель мог бы различить разве что весьма недурственную стилизацию под речь главных героев из «Боевых искусств Шаолиня» и пару отсылок к «Звёздным войнам». Имперскому же читателю здесь бросается в глаза в первую очередь огромный потенциал сочинительского мастерства автора, который мог бы со временем развиться в исключительное явление, если бы ему благоволила судьба. Об этом с исчерпывающей ясностью говорят грамотно выстроенные диалоги и выдающийся авторский вокабуляр, сделавшие бы честь и сугубо письменному сочинению.
Пожалуй, именно благодаря этому произведению «северный» и «южный» стили чего бы то ни было зажили собственной жизнью под сенью Империи, тогда как фигура главного злодея, безжалостного Хэ Суо, обрела в донском фольклоре дополнительную глубину и новые характерные черты после довольно-таки плоского изображения её в диасовском «Извращении…».
В этом издании написание личных имен героев приведено в соответствие с общеупотребительной транскрипцией.
— Здравствуй, Хэ Суо!
— Проходи садись, Чао Вэй.
— Как жизнь в раю, Хэ Суо?
— Живу, а то как. И ты проходи, Чжи Минг. Сы Ма Ян-то где?
— Осталась на земле.
— Да, времена. Вот не то, что раньше. Бывало, помахаешь мечом, посмеёшься вот таким образом: «Уа-ха-ха-ха-ха-ха!»… Да… А сейчас что за жизнь? Сидишь тут, поёшь Лазаря. Вот, Чао Вэй. Как на земле-то дела?
— Да идут помаленьку. Я всё с Чжи Мингом никак не могу определить, что лучше: Юг? А может быть, Север?
— И Юг, и Север — всё хорошо. Было бы где мечом махать.
— Это ты верно сказал. Твой меч ещё не притупился?
— Как можно? Точу каждый день.
— Да… Вот у нас там на Земле машин всяких понастроили: с посохом негде пройти.
— Да? Надо как-нибудь слетать на Землю, попроведать.
— Слетай. Будем очень рады тебе. Давно уж не дрались.
— Да, и я что-то стал подзабывать вас.
— Ну, до свидания, Хэ Суо. Пора нам на Землю.
— Прощайте, идите себе.
Это была первая часть из серии «Хэ Суо на Земле». А теперь слушайте вторую.
Прилетел Хэ Суо на Землю. Заходит в дом Чао Вэя.
— Здравствуй, Чао Вэй.
— А, Хэ Суо! Приветствую тебя.
— Вот пришёл посмотреть, как живёте.
— А что ж, молодец. Мы давно тебя ждали. Пойдём, с Чжи Мингом я тебе покажу, как у нас дела.
Южный Шаолинь. Монахи катаются на скутерах. Режутся лазерными мечами. И что творится! Хэ Суо чуть в обморок не упал. А Чао Вэй с Чжи Мингом смеются.
— Ну как, — говорят, — понравилось?
— Отчего ж, — говорит Хэ Суо, — очень даже понравилось. Вон особенно тот монах с красным лазерным мечом против зеленомечного монаха очень хорошо дерётся… О! Нет, тот ему руку отрубил. Ах, хороший, небось, был боец. Ну да ладно. Ну, — говорит Хэ Суо, — хорошие у вас тут порядки. Полетел-ка я к себе на Небо и заведу там такие же.
Это была вторая часть из серии «Хэ Суо на Земле», продолжение слушайте. А к «Пинк Флойду» мы относимся хорошо.